Chinese English Pinyin Dictionary
Chinese vocabulary
Phrases, words, expressions.
Names,
given names.
Chinese English Dictionary30 五福临门 五福臨門 wu3 fu2 lin2 men2 lit. (may the) five blessings descend upon this home (namely: longevity, wealth, health, virtue, and a natural death) / (an auspicious saying for the Lunar New Year) 20 元旦 元旦 Yuan2 dan4 New Year's Day 40 初一 初一 chu1 yi1 first day of lunar month / New Year's Day / first year in junior middle school 30 利事 利事 li4 shi4 lucky item (poster, envelope etc) made from red paper, used especially at Chinese New Year, also written 利是[li4 shi4] 30 利是 利是 li4 shi4 lucky item (poster, envelope etc) made from red paper, used especially at Chinese New Year, also written 利事[li4 shi4] 40 友谊地久天长 友誼地久天長 You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2 Auld Lang Syne, Scottish song with lyrics by Robert Burns 羅伯特·伯恩斯|罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell / also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3] 40 吊钟花 吊鐘花 diao4 zhong1 hua1 Chinese New Year flower (Enkianthus quinqueflorus) 40 压岁钱 壓歲錢 ya1 sui4 qian2 money given to children as new year present 30 守岁 守歲 shou3 sui4 to see in the New Year 30 小除夕 小除夕 xiao3 chu2 xi1 the day before New Year's Eve 40 年三十 年三十 nian2 san1 shi2 last day of the lunar year / Chinese New Year's Eve 30 年下 年下 nian2 xia4 lunar new year 40 年假 年假 nian2 jia4 annual leave / New Year holidays 30 年夜 年夜 nian2 ye4 eve of lunar new year 20 年夜饭 年夜飯 nian2 ye4 fan4 New Year's Eve family dinner 40 年年有馀 年年有餘 nian2 nian2 you3 yu2 lit. (may you) have abundance year after year / (an auspicious saying for the Lunar New Year) 30 年画儿 年畫兒 nian2 hua4 r5 New Year (Spring Festival) picture 40 年节 年節 nian2 jie2 the New Year festival 40 年糕 年糕 nian2 gao1 nian gao, New Year cake made of steamed glutinous rice / Japanese mochi 30 年货 年貨 nian2 huo4 merchandise sold for Chinese New Year 30 恭喜发财 恭喜發財 gong1 xi3 fa1 cai2 May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting) 30 恭贺新禧 恭賀新禧 gong1 he4 xin1 xi3 Happy New Year 30 招财进宝 招財進寶 zhao1 cai2 jin4 bao3 ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success! 40 拜年 拜年 bai4 nian2 to pay a New Year call / to wish sb a Happy New Year 100 新年 新年 xin1 nian2 New Year / CL:個|个[ge4] 20 新年前夕 新年前夕 xin1 nian2 qian2 xi1 New Year's eve 30 新年快乐 新年快樂 xin1 nian2 kuai4 le4 Happy New Year! 30 新年进步 新年進步 xin1 nian2 jin4 bu4 Happy New Year! 30 新春 新春 xin1 chun1 the beginning of Spring / the 10 or 20 days following the lunar New Year's Day 40 新春佳节 新春佳節 xin1 chun1 jia1 jie2 Chinese New Year festivities 30 新禧 新禧 xin1 xi3 Happy New Year! 30 春节 春節 Chun1 jie2 Spring Festival (Chinese New Year) 40 春节联欢晚会 春節聯歡晚會 Chun1 jie2 Lian2 huan1 Wan3 hui4 CCTV New Year's Gala, Chinese New Year special / abbr. to 春晚[Chun1 Wan3] 40 春联 春聯 chun1 lian2 Spring Festival couplets / New Year scrolls 30 春运 春運 chun1 yun4 (increased) passenger transportation around Chinese New Year 20 正月初一 正月初一 zheng1 yue4 chu1 yi1 New Year's Day in the lunar calendar 30 岁岁平安 歲歲平安 sui4 sui4 ping2 an1 May you have peace year after year (New Year's greeting) 30 泼水节 潑水節 Po1 shui3 jie2 Songkran (Thai New Year) 30 灯谜 燈謎 deng1 mi2 riddles written on lanterns (e.g. for the Lantern Festival at the end of Chinese New Year) 40 福袋 福袋 fu2 dai4 fukubukuro or "lucky bag", Japanese New Year custom where merchants offer grab bags containing random products at a steep discount 40 旧年 舊年 jiu4 nian2 last year / the Chinese New Year (i.e. the new year in the old calendar) 30 旧历年 舊曆年 jiu4 li4 nian2 lunar New Year 30 贺函 賀函 he4 han2 letter of congratulations / greeting card (e.g. for New Year) 30 贺年卡 賀年卡 he4 nian2 ka3 New Year greeting card 20 贺年片 賀年片 he4 nian2 pian4 New Year's card / CL:張|张[zhang1] 30 贺正 賀正 he4 zheng1 to exchange compliments on New Year's Day 30 贺岁 賀歲 he4 sui4 to extend New Year's greetings / to pay a New Year's visit 100 跨年 跨年 kua4 nian2 to step into the new year / New Year 30 办年货 辦年貨 ban4 nian2 huo4 to shop in preparation for Chinese New Year 40 农历新年 農曆新年 nong2 li4 xin1 nian2 Chinese New Year / Lunar New Year 40 迎新 迎新 ying2 xin1 to see in the New Year / to welcome new guests / by extension, to receive new students 30 送旧迎新 送舊迎新 song4 jiu4 ying2 xin1 usher out the old, greet the new / esp. to see in the New Year 40 逢年过节 逢年過節 feng2 nian2 guo4 jie2 at the Chinese New Year or other festivities 30 过年 過年 guo4 nian2 to celebrate the Chinese New Year 30 开春 開春 kai1 chun1 beginning of spring / the lunar New Year 30 开门炮 開門砲 kai1 men2 pao4 firecrackers to open the door on the New Year 30 除夕 除夕 Chu2 xi1 lunar New Year's Eve |
Type lao3 shi1 for lǎoshī 老师
|
The Chinese word should consist of one or more Chinese characters,
without any spaces in it.
The Mandarin pinyin should follow in the
format below:
It should have a space between each pinyin syllable
Each pinyin syllable should have a tone number.
Use 5 for the light tone
(e.g. ni3 hao3 ma5).
Raw tones should be used:
Tone sandhi is not
indicated (e.g., ni3 hao3 is not changed to ni2 hao3)
Although 'yi' and
'bu' have various modifications in tone, depending on what follows them,
these are not indicated in writing (e.g., 'one horse' is pronounced 'yi4
pi3 ma3' but written 'yi1 pi3 ma3', and 'not enough' is pronounced 'bu2
gou4' but written 'bu4 gou4')
Word-related changes to neutral tone,
however, are indicated.
These are especially common with reduplicated
forms
(e.g., use ma1 ma5, not ma1 ma1; ba4 ba5, not ba4 ba4; kan4 kan5,
not kan4 kan4; xiang3 xiang5
('take under consideration'), not xiang3
xiang3).
This isn't limited to reduplicated forms,
e.g., ming2 bai5, not
ming2 bai2; cong1 ming5, not cong1 ming2.
It's best to keep in mind
that Pinyin is about Mandarin words, not Chinese characters.
For pinyin
that uses the ü, represent it with a u followed by a colon (e.g. nu:3
ren2)
Capitalize pinyin for proper nouns (e.g. Bei3 jing1)
The
English definitions should be separated with the '/' character (e.g.
/English equivalent 1/equivalent 2/).
American English should be used
for the English definitions.
Do not add definite or indefinite articles
(e.g. 'a', 'an', 'the', etc) to English nouns unless they are necessary to
distinguish the word from another usage type or homonym.
Source : This free software come from Chine Informations and is used in French with CFDICT.